To site χρησιμοποιεί cookies. Επιλέγοντας “Αποδοχή”, σημαίνει ότι συμφωνείτε με την χρήση των cookies όπως αναγράφεται στους όρους πολιτικής.
ΑΠΟΔΟΧΗ COOKIES
Menu

Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης: Spec 62.500 ευρώ

Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης: Spec 62.500 ευρώ


Το Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης προκηρύσσει διαγωνισμό για την ανάθεση του έργου υπηρεσιών εκτυπώσεων εντύπων, κατασκευή και ανάρτηση banners και υποτιτλισμό ταινιών, για τη διοργάνωση του 25ου Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης, συνολικής αξίας 62.500 ευρώ (χωρίς τον ΦΠΑ).

Αντικείμενο της σύμβασης είναι η ανάθεση υπηρεσιών που αφορούν α) εκτυπώσεις εντύπων, β) κατασκευή και ανάρτηση banners - Ψηφιακών Εκτυπώσεων, γ) υποτιτλισμό ταινιών, για τη διοργάνωση του 25ου Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης, το οποίο θα διαρκέσει 11 συνεχείς ημέρες, από ημέρα Πέμπτη έως ημέρα Κυριακή, από τις 02 έως τις 12 Μαρτίου 2023.

Το αντικείμενο του διαγωνισμού υποδιαιρείται στα κάτωθι Τμήματα:

Τμήμα Α: ΕΚΤΥΠΩΣΕΙΣ ΕΝΤΥΠΩΝ

Τμήμα Β: ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΑΝΑΡΤΗΣΗ BANNERS - ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΕΚΤΥΠΩΣΕΩΝ

Τμήμα Γ: ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΤΑΙΝΙΩΝ

Αναλυτικά το αντικείμενο του κάθε τμήματος:

Τμήμα Α: ΕΚΤΥΠΩΣΕΙΣ ΕΝΤΥΠΩΝ

Παρακάτω παρατίθενται όλες οι απαιτούμενες τεχνικές πληροφορίες για την παραγωγή των εντύπων και του προωθητικού υλικού του 25ου Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης (από εδώ και στο εξής ΦΝΤΘ).

Α.1. Έντυπο ωρολογίου προγράμματος

Ο ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση του εντύπου του ωρολογίου προγράμματος της 25ης διοργάνωσης του ΦΝΤΘ. Η Αναθέτουσα Αρχή θα παραδώσει σε τελική μορφή στον ανάδοχο ψηφιακό αρχείο υψηλής αναλύσεως και προδιαγραφών εκτύπωσης για την παραγωγή του.

Α.2. Έντυπο AGORA

Ο ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση του έντυπου AGORA της 25ης διοργάνωσης του ΦΝΤΘ. Το περιεχόμενο και την αισθητική του καταλόγου ορίζει το ΦΝΤΘ. Τον γραφιστικό σχεδιασμό του εν λόγω εντύπου αναλαμβάνει το ΦΝΤΘ το οποίο και υποχρεούται να παραδώσει σε τελική μορφή στον ανάδοχο τα απαραίτητα ψηφιακά αρχεία υψηλής αναλύσεως και προδιαγραφών εκτύπωσης για την παραγωγή του.

Α.3 Έντυπο Festival Spots

Τμήμα Β: ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΑΝΑΡΤΗΣΗ BANNERS - ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΕΚΤΥΠΩΣΕΩΝ


Β.1. Μεγάλη αφίσα διοργάνωσης

Β.2. Μικρή αφίσα διοργάνωσης

Β.3. Πρόσκληση προβολών

Β.4. Προσκλήσεις τελετών έναρξης και λήξης

Β.5. 8 Banner διαστάσεων 2,20*3,30 μ. (πλάτος/ύψος) για ανάρτηση στο Ολύμπιον (4 εκτύπωση-ανάρτηση, 4 μόνο ανάρτηση)

Β.6. 14 Banner διαστάσεων 1,50*3,00 μ. (πλάτος/ύψος) για ανάρτηση στην Αποθήκη Γ στο Λιμάνι (5 εκτύπωση-ανάρτηση, 9 μόνο ανάρτηση)

Β.7. 6 Banner διαστάσεων 1,50*3,00 μ. (πλάτος/ύψος) για ανάρτηση στην Αποθήκη Δ στο Λιμάνι (3 εκτύπωση-ανάρτηση, 3 μόνο ανάρτηση)

Β.8. 3 Βanner διαστάσεων 1,00*2,20 μ. (πλάτος/ύψος) για ανάρτηση στην Αποθήκη 1 στο Λιμάνι (1 εκτύπωση-ανάρτηση, 2 μόνο ανάρτηση) & 1 banner 470 * 450 για ανάρτηση στην πλαϊνή όψη (1 εκτύπωση-ανάρτηση)

Β.9. 1 Banner 200 εκ.*450 εκ. για είσοδο λιμανιού τελαρωμένο με ειδική βάση στήριξης

Β.10. Stand με ποδαράκια στήριξης σε k-fix διαστάσεις 2,00*0,90 μ. 2 τεμάχια, για τοποθέτηση στην Αγορά

Β.11. Ταμπλώ για Agora: αυτοκόλλητο για βαμμένη γυψοσανίδα, διάσταση 200*800 εκ.

Β.12. Photo Call - Αράχνη (κατασκευή μεταφερόμενη) 2,24μ ύψος * 2,96μ. Πλάτος (2 διαφορετικά δημιουργικά: τελετές έναρξης – λήξης & βραβεία αγοράς)

Β.13. Αυτοκόλλητα για σήμανση διάσταση 40*40 εκ.– 20 τμχ (σήμανση αυτοκινήτων μπορεί να είναι πάνω από δύο δημιουργικά)

Β14. Μουσαμάς 6μ πλάτος Χ 1,3μ ύψος για backdrop masterclasses

Β.15. Πόστερ με πρόγραμμα προβολών των ταινιών, εκτύπωση σε χαρτί, διαστάσεων 5 τμχ: 0,60*1,60 μ., 10 τμχ 0,50*0,70μ

Β.16. Αυτοκόλλητα με σχηματική κοπή για τα γυάλινα box (σημείο ενημέρωσης κοινού) στην Πλ. Αριστοτέλους (670Χ450, ύψος 272 εκ.) και στο Βασιλικό Θέατρο (850 εκ. ύψος 272 εκ.)

Β.17. Αυτοκόλλητα βιτρίνας 150 τμχ στρογγυλά με διάμετρο 0,20

Β.18. 1 Banner με διάτρητο μουσαμά για Ανάρτηση στο Δημαρχείο Θεσσαλονίκης 10,00*16,00 μ.

Β.19. 10 Roll up Banner, διάστασης 80*200 εκ. Το Φεστιβάλ διαθέτει τους μηχανισμούς, ο Ανάδοχος θα αναλάβει την εκτύπωση και την τοποθέτηση του μουσαμά στον μηχανισμό

Β.20. 19 banner διάστασης 0,60*2,85 μ. καθαρό με τρύπες τρούκ 1Φ, για τοποθέτηση σε υπάρχουσα μεταλλική κατασκευή (totems) Μπορεί να είναι παραπάνω από ένα δημιουργικό.

Β.21. Βιτρίνα (Ψηφιακή Εκτύπωση με Αυτοκόλλητο με ματ πλαστικοποίηση και εφαρμογή σε ArtFoam, 12*2,80 ή 11,50*1,40) & Κοπτικά Βινύλια 120*190 εκ.

Β.22. 2 Banner για Μουσείο Κινηματογράφου (εκτύπωση και ανάρτηση), 150*300 εκ.

Β.23. Αυτοκόλλητο για μεταλλικές πόρτες εξωτερικού χώρου 2 τεμάχια διαστάσεις 2,09*3,90 μ.· η επιφάνεια τοποθέτησης έχει πτυχώσεις οπότε χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή κατά την τοποθέτηση του αυτοκόλλητου

Β.24. 2 Banner Περιφερειακών Δήμων: Συκιές 275*380 & Π. Μελάς 298*368 εκ.

Β.25 Banner έκθεσης 300εκ. * 270 εκ. + 20 εκ μανίκι

Β.26 15 εκτυπώσεις 50x70 σε k-fix

B27 Banner μουσαμάς 3x1.5 μανίκι 3 εκ. πάνω κάτω για Βρεφονηπιακό Immersive

B28 Aυτοκόλλητο βινυλίου 300Χ100 για Αγορά

Β29 Tαμπλώ kfix 5mm 80Χ100 για Αγορά

Β30 Αυτοκόλλητο βινυλίου για τοποθέτηση σε τζάμι 150Χ100

B31 Pondium αυτοκόλλητο 36*1.35

B32 1.5x3 banner μουσαμάς για φυλάκιο σωλήνας 1.5 εκ πάνω κάτω

Τμήμα Γ: ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΤΑΙΝΙΩΝ

Συμπεριλαμβάνονται: α) Μεταφράσεις των ταινιών, με ύπαρξη DVD, με ή χωρίς λίστα διαλόγων. Η μετάφραση περιλαμβάνει τα στάδια: i. χωρισμός, ii. μετάφραση, iii. επιμέλεια των υποτίτλων. β) Η τεχνική κάλυψη του ηλεκτρονικού υποτιτλισμού των κινηματογραφικών προβολών στις αίθουσες. Ενδεικτικά αναφέρεται ότι οι προβολές περιλαμβάνουν περίπου 130 ταινίες μέσης διάρκειας 94 λεπτών. γ) Η δημιουργία αρχείων υποτίτλων στα ελληνικά και στα αγγλικά για ενσωμάτωση σε πλατφόρμα διαδικτυακής θέασης. Ενδεικτικά αναφέρεται ότι η υπηρεσία αυτή θα αφορά περίπου 90 ταινίες.

Ο τελικός αριθμός των «προγραμμάτων» υποτιτλισμού θα προκύψει μετά την ολοκλήρωση του ωρολογίου προγράμματος της διοργάνωσης του Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Θεσσαλονίκης, καθώς είναι δυνατόν σε ένα «πρόγραμμα» υποτιτλισμού να περιέχονται περισσότερες από μία ταινίες.

Διευκρινίζεται ότι: α) Οι μεταφράσεις αμείβονται με βάση τη διάρκεια κάθε ταινίας (λεπτά), ανεξάρτητα από τον αριθμό των προβολών της ή την ενσωμάτωσή της ή μη σε πλατφόρμα διαδικτυακής θέασης. β) Η τεχνική κάλυψη του ηλεκτρονικού υποτιτλισμού των κινηματογραφικών προβολών στις αίθουσες κοστολογείται με βάση τον αριθμό προβολών «προγραμμάτων». Είναι αυτονόητο ότι αν ένα «πρόγραμμα» ταινιών προβληθεί δύο ή περισσότερες φορές στις αίθουσες, η υπηρεσία αυτή θα πληρωθεί για κάθε προβολή του «προγράμματος» χωριστά. γ) Η δημιουργία αρχείων υποτίτλων στα ελληνικά και στα αγγλικά για ενσωμάτωση σε πλατφόρμα διαδικτυακής θέασης θα πληρωθεί μια φορά για κάθε «πρόγραμμα». Η πληρωμή αυτή αφορά διαφορετική υπηρεσία και δεν επηρεάζεται από την προβολή ή όχι της ίδιας ταινίας στις αίθουσες. Η τεχνική κάλυψη του υποτιτλισμού στις αίθουσες συνίσταται στην προβολή υποτίτλων προεπεξεργασμένων σε εξειδικευμένο ηλεκτρονικό πρόγραμμα του αναδόχου, μέσω προβολέα (projector) σε σημείο κάτω από την οθόνη προβολής της ταινίας.

Ειδικότερα ο ανάδοχος θα πραγματοποιήσει, για τις ταινίες του προγράμματος: Προσαρμογή της λίστας διαλόγων κατά την διάρκεια της προβολής αν υπάρχει απόκλιση από την κόπια προβολής. Αυτόματο υποτιτλισμό κατά την διάρκεια της προβολής.

Τυχόν κόστη μεταφοράς και τοποθέτησης του τεχνικού εξοπλισμού καθώς και μεταφοράς, διαμονής και αποζημίωσης των υποτιτλιστών και των υπόλοιπων στελεχών του αναδόχου στη Θεσσαλονίκη περιλαμβάνονται στις τιμές της προσφοράς του, χωρίς επιπλέον επιβάρυνση για την Αναθέτουσα Αρχή.

Για τη δημιουργία αρχείων υποτίτλων στα ελληνικά και στα αγγλικά για ενσωμάτωση σε πλατφόρμα διαδικτυακής θέασης, κρίσιμο στοιχείο συνιστά η τεχνική διαδικασία τελικού καθορισμού των χρονικών παραμέτρων εμφάνισης και διάρκειας των υποτίτλων που θα ενταχθούν στην ψηφιακή πλατφόρμα. Προκειμένου να υλοποιηθεί επιτυχώς το έργο αυτό, ο ανάδοχος οφείλει να ορίσει σε πραγματικό χρόνο τα σημεία εμφάνισης και εξαφάνισης του κάθε υπότιτλου, λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υπότιτλοι θα εμφανίζονται πάνω στο κινηματογραφικό κάδρο και άρα θα πρέπει να μετακινούνται όπου στο πρωτότυπο εμφανίζονται κάρτες με ιδιότητες προσώπων (πράγμα σύνηθες στα ντοκιμαντέρ), τις αλλαγές των πλάνων κ.ο.κ.

Εξοπλισμός ταυτόχρονου υποτιτλισμού

Στα πλαίσια της τεχνικής κάλυψης του υποτιτλισμού ο ανάδοχος παρέχει στο Φεστιβάλ τη χρήση του ειδικού ηλεκτρονικού προγράμματος της κυριότητας του και όλο τον απαραίτητο εξοπλισμό, ήτοι ειδικές οθόνες προβολής υποτίτλων, τα στηρίγματα αυτών, φορητούς ηλεκτρονικούς υπολογιστές και προβολείς (projectors).

Ανθρώπινο δυναμικό

Ο ανάδοχος θα διαθέτει ειδικό επιστημονικό προσωπικό μεταφραστών με δυνατότητα μετάφρασης και γλωσσικής επιμέλειας κινηματογραφικών λιστών διαλόγων σε ελληνικά και αγγλικά. Οι πρωτότυπες γλώσσες που θα πρέπει να μεταφραστούν σε ελληνικά από τον ανάδοχο είναι οι ακόλουθες: Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Ισπανικά. Επίσης, θα πρέπει να μεταφραστούν λίστες διαλόγων από τα ελληνικά στα αγγλικά.

Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να καταθέσουν προσφορές μέχρι και τις 17/01/2023.

TAGS: specs, Media